In 'Houaria', Inam Bioud takes us to Oran, in the middle of the black decade. With its sometimes raw tone, and its decor borrowed from the cabarets and popular neighborhoods of this great city of West Algeria, this novel shocked the conservatives when it was published in Arabic. It has just been translated into French, reinvigorating the debates in the Algerian press.
This story is only covered by news sources that have yet to be evaluated by the independent media monitoring agencies we use to assess the quality and reliability of news outlets on our platform. Learn more here.
In 'Houaria', Inam Bioud takes us to Oran, in the middle of the black decade. With its sometimes raw tone, and its decor borrowed from the cabarets and popular neighborhoods of this great city of West Algeria, this novel shocked the conservatives when it was published in Arabic. It has just been translated into French, reinvigorating the debates in the Algerian press.