Skip to main content
See every side of every news story
Published loading...Updated

Susy Delgado: “The Languages that Survived Are the Ones that Mingled”

Summary by infoLibre.es
We interviewed Susy Delgado, Paraguayan writer, Premio Nacional de Poesía en 2017, a bilingual translator and specifically the Guaraní of the poetry of Rosalía de Castro, Olga Orozco or Augusto Roa Bastos, who promoted the Language Law from her former position in the Ministry of Culture of Paraguay. We talked with her about the strong brotherhood of her country with Galicia and how both linguistic and cultural processes are strongly connected. M…
DisclaimerThis story is only covered by news sources that have yet to be evaluated by the independent media monitoring agencies we use to assess the quality and reliability of news outlets on our platform. Learn more here.

1 Articles

We interviewed Susy Delgado, Paraguayan writer, Premio Nacional de Poesía en 2017, a bilingual translator and specifically the Guaraní of the poetry of Rosalía de Castro, Olga Orozco or Augusto Roa Bastos, who promoted the Language Law from her former position in the Ministry of Culture of Paraguay. We talked with her about the strong brotherhood of her country with Galicia and how both linguistic and cultural processes are strongly connected. M…

Read Full Article
Think freely.Subscribe and get full access to Ground NewsSubscriptions start at $9.99/yearSubscribe

Bias Distribution

  • There is no tracked Bias information for the sources covering this story.

Factuality Info Icon

To view factuality data please Upgrade to Premium

Ownership

Info Icon

To view ownership data please Upgrade to Vantage

infoLibre.es broke the news on Thursday, June 25, 2026.
Too Big Arrow Icon
Sources are mostly out of (0)
News
Feed Dots Icon
For You
Search Icon
Search
Blindspot LogoBlindspotLocal